Вивчення мов розширює горизонти

11.02.2021

Вивчення мов розширює горизонти

Горизонт – омріяний, недосяжний. Для одних він джерело натхнення та спокою,  для інших – спонукач далеких подорожей. Що ж там, за горизонтом? Іноземні країни зі своїм укладом життя, культурною спадщиною, кліматом та природою… Знання хоча б однієї іноземної мови надає очевидну перевагу. Це і вільне спілкування у туристичних та ділових подорожах, і можливість читати твори або дивитися фільми в оригіналі. Погодьтеся, не завжди можна перекласти з однієї мови на іншу без втрати тонкощів, які бувають вкрай важливі. Годі вже й говорити про поезію. Читаючи декілька перекладів одного вірша, ми відчуваємо, що кожен з перекладачів вклав своє розуміння оригіналу. Візьмемо для прикладу рубаї О. Хаяма в перекладі російською мовою.

  1. Бог – кукловод, а куклы – ты и я.

          Что боль Ему твоя или моя?

Даст поиграть под пёстрою завесой

И сложит нас в сундук небытия.

  1. Кто мы? Куклы на нитках, а кукольщик, наш – небосвод.

Он в большом балагане своём представленье ведёт.

Нас теперь на ковре бытия поиграть он заставит,

А потом в свой сундук одного за другим уберёт.

Крім цього є ще окрема сфера людського спілкування – гумор. Так, наприклад, не кожен француз зрозуміє китайський жарт. До речі про французів. На відміну від інших мов, французька дуже насичена словами, що не тільки описують дію, але й відчуття, емоцію (retrouvaille  – «воз’єднання», приємне відчуття від зустрічі після довгої розлуки; flâner – «прогулюватися», бездумно блукати по вулицях; dépaysement – «зміна декорацій», почуття розгубленості в іншій країні: на перший погляд все знайоме, але вимагає дослідження).

Та не тільки французька мова має свої особливі слова. Для північних народів дуже важливою частиною життя є сніг,тож не дивно, що у їхніх мовах  нараховується від 40 до 180 слів для описання снігу та льоду (у чукчів -40, у ескімосів Канади -53, у ескімосів Аляски -70.У народу саамі не менше 180).

Досить заманливо, щоб дізнатися про ці мови детальніше. Та спробуємо подивитися на це й зі сторони науки: чи впливає наша рідна мова на роботу нашого мозку?

Виявляється впливає. Вчені вивчали як сприймають час (те, що неможливо сприймати органами почуттів) представники слов’янської та германської групи мов. У ході експерименту волонтерам потрібно було описати звичайну подію побутового характеру у різний час їх життя. При аналізі результатів експерименту була взята за основу праця лівої та правої півкуль мозку.  Виявилось, що більшість слов`яномовних людей застосовують праву, творчу півкулю головного мозку, а представники народів германської групи мов – ліву півкулю, що відповідає за логіку.  В цьому дослідженні дуже допоміг чоловік, який однаково добре розмовляв та мислив данською та російською мовами. Існування незавершеного виду дієслів надає можливість відчути залученість до процесу, емпатію; описане данською більш схоже на конспект.

Отже можна зробити висновок, що вивчення іноземної мови з іншої групи мов поліпшує роботу мозку людини, збільшує світосприйняття, розширює горизонти.

Аріна КОНОНЕНКО,

випускниця Школи універсального журналіста на базі НаУ “Острозька академія”

переглядів: 77

Останні новини від OGO.ua


Залишити коментар

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *